Alexandr Sergejevič Puškin - Evžen Oněgin
/XXXIX-XL-XLI-XLII/
Královny exkluzivních kruhů,
vám poroučel se nejprve,
komu by dnes šel taky k duhu
chlad, jenž vám přešel do krve!
Někdy i dáma něco poví
o Benthamovi, o Sayovi,
většina z nich však vymyslí
jen nehorázné nesmysly.
Navíc jsou to tak ryzí skvosty,
tak dbalé na věrnost i čest,
tak přesné v řeči očí, gest,
tak prostoupené vznešeností,
tak prosté sebemenších vin,
že samy jak mor šíří splín.
/XLIII/
Půvabné kvítky, pak i s vámi,
s kterými v milostivé tmě
petrohradskými uličkami
co chvíli drožka prolétne,
můj Evžen pobyl naposledy.
Zamkl se před vábnými rejdy,
odpadlík, na pět západů,
zívl, vzal pero na radu,
chtěl psát — ne ovšem bez oddechu,
spíš bez práce, a z čmáranic
nevzešlo proto zhola nic,
nedal se k nezmarnému cechu
těch tovaryšů, o kterých
pomlčím jako jeden z nich.
/XLIV/
Když hnal ho zase k beznaději
nečinný depresivní stav,
chtěl zkusit, zda mu neprospějí
myšlenky jiných moudrých hlav.
Narovnal knihy pěkně do řad,
četl a četl: ale pořád
nic k jádru věci, všude než
chiméry, návod k nudě, lež ...
každá je spoutaná svým slohem,
ta má řeč stářím vybledlou,
tu staromilství posedlo.
Jak ženám dal i knihám sbohem,
prach, pod nímž přišly o život,
pietně zastřel černý klot.
Královny exkluzivních kruhů,
vám poroučel se nejprve,
komu by dnes šel taky k duhu
chlad, jenž vám přešel do krve!
Někdy i dáma něco poví
o Benthamovi, o Sayovi,
většina z nich však vymyslí
jen nehorázné nesmysly.
Navíc jsou to tak ryzí skvosty,
tak dbalé na věrnost i čest,
tak přesné v řeči očí, gest,
tak prostoupené vznešeností,
tak prosté sebemenších vin,
že samy jak mor šíří splín.
/XLIII/
Půvabné kvítky, pak i s vámi,
s kterými v milostivé tmě
petrohradskými uličkami
co chvíli drožka prolétne,
můj Evžen pobyl naposledy.
Zamkl se před vábnými rejdy,
odpadlík, na pět západů,
zívl, vzal pero na radu,
chtěl psát — ne ovšem bez oddechu,
spíš bez práce, a z čmáranic
nevzešlo proto zhola nic,
nedal se k nezmarnému cechu
těch tovaryšů, o kterých
pomlčím jako jeden z nich.
/XLIV/
Když hnal ho zase k beznaději
nečinný depresivní stav,
chtěl zkusit, zda mu neprospějí
myšlenky jiných moudrých hlav.
Narovnal knihy pěkně do řad,
četl a četl: ale pořád
nic k jádru věci, všude než
chiméry, návod k nudě, lež ...
každá je spoutaná svým slohem,
ta má řeč stářím vybledlou,
tu staromilství posedlo.
Jak ženám dal i knihám sbohem,
prach, pod nímž přišly o život,
pietně zastřel černý klot.
Labels: básně